Wednesday, July 11, 2007

Easier to just learn to speak Nipponggo!

http://www.everything2.com/index.pl?node_id=634984
http://ansuz.sooke.bc.ca/lawpoli/cases/2004121101.php

A lot of legal implications are involved in fansubbing. A fansub is a free service wherein a group of people take an anime or a foreign tv series and provide subtitles in english or any language. Some of the more popular fansub groups are dattebayo, doremi, uremai, etc. These fansub groups provide free downloads of the series or anime they sub.

The issue is, some of these groups get sued by the licensed distributors of these series. Generally, fansubbing groups come up with a code of conduct specifying that whenever the series becomes licensed to a particular country, they will block access to the IP addresses of those countries. And, the only reason they allow subs to those countries is because there are no licensed distributors of those anime/series. The unwritten agreement is that if and when a series is licensed in a country and an original DVD copy is released, the people who downloaded the sub will purchase the DVD.

Most fansubbing groups work for free. They set their sights on series that they like, and since the series is usually in a foreign language, mostly Japanese, they make it understandable to most people by subbing it in English so that the popularity of the series will increase. But since they work for free and make the series readily available, the original creators of the series resent it and view fansubbing as a major contribution to their loss of potential income instead of seeing it as increasing the popularity of their anime/series.

Orewa tensai! Dattebayo! :D

No comments: